Pensaments of an Anthropological Patzer

Archive for the 'Translation' Category

Oft him anhaga are gebideð…

Friday, 3 March 2006, 11:13

I got my final W2, last week, and completed my FAFSA on-line Wednesday, one day before the deadline. Last year was a broke year, for me: I held a full-time job for three weeks, and spent the other forty-nine scrapping. I enjoyed that freedom, and I miss it, now that I’m working all the time. […]

untranslatable

Thursday, 2 March 2006, 10:10

Dan Waber (known in some circles as [brick]) is one of the more interesting poets I know of. His love of language shows in his constant experimentation — his most striking public experiment, at the moment, is his minimalist concrete poetry blog. Dan’s love of words and their weird qualities is everywhere in his work, […]

木樓 — Wood Building

Monday, 3 October 2005, 16:32

Worry brings an end to a person in Wood Building.

Lost in Translation

Wednesday, 31 August 2005, 15:55

It’s SOP in Thailand for Hollywood movies to be marketed under two titles — one English, one Thai. This is often the source of some amusement for better-educated Thais. In 1997-1998, there was a rumour (false, I believe) that in the Northeast region of Thailand, Titanic was being marketed as ชู้รักเรือจม (Chū́ Rák Rʉa Com) […]

So much cooler than giant mutant trout

Wednesday, 20 July 2005, 21:00

Sergei Elnitsky, a comrade of mine from #Poetry, on Undernet, has posted his sublimely clever translations of Russian actor Vladimir Vysotsky’s (Влади́мир Высо́цкий) songs. The translations are accompanied by RealAudio copies of the original Russian songs, which make for equally amusing listening. (Vysotsky was an actor, and his delivery is comically spot-on, even when you […]

On the Untranslatable and the Misinterpreted: Misunderstanding Ghana

Monday, 9 May 2005, 14:14

Why context matters

Better Translations, Part II

Wednesday, 27 April 2005, 01:59

Some words are not like other words…

Better Translations, Part I

Sunday, 24 April 2005, 17:02

A lot of words about seventeen syllables.

Del Rigor de la Ciencia de Traducción

Wednesday, 20 April 2005, 08:22

Rambling Man It’s been about a week since I’ve posted, so I’m feeling a little behind. However, I had good reasons! Over the weekend, I was in sunny New York, and I’m far too distrustful of cell phones to come anywhere near moblogging. Since then, I’ve been too busy with lesson plans, interviews, &c. to […]